Psalm 56:8

SVZouden zij om [hun] ongerechtigheid vrijgaan? Stort de volken neder in toorn, o God!
WLCעַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מֹו בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הֹורֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃
Trans.

‘al-’āwen palleṭ-lāmwō bə’af ‘ammîm hwōrēḏ ’ĕlōhîm:


ACח  על-און פלט-למו    באף עמים הורד אלהים
ASVThou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
BEYou have seen my wanderings; put the drops from my eyes into your bottle; are they not in your record?
Darby*Thou* countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?
ELB05Mein Umherirren zählst du. Lege in deinen Schlauch meine Tränen; sind sie nicht in deinem Buche?
LSGTu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
Sch(H56-9) Du zählst, wie oft ich fliehen muß; sammle meine Tränen in deinen Schlauch! Stehen sie nicht in deinem Buch?
WebThou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel